テキトーとデタラメ

『テキトー』に作っといてとか、『イーカゲン』な仕事とか。

『テキトー』ってば、『適当』ってことで、『ちょうどいい』ってことですよね。

『イーカゲン』ってのも『良い加減』ってことで、『ちょうどいい』ってこと。

『at random』ぽい意味で使うなら、『テキトー』とか『イーカゲン』は意味が合ってない。

なら、なんて言えばいいのか。

『デタラメ』だろうな、やっぱり。

出鱈目。